|
|||||||
| Register | Blogs | FAQ | Forum Rules | VB Image Host | Members List | Calendar | Search | Today's Posts | Mark Forums Read |
| Germanische Gemeinschaft Forum reserved to discuss Germanic issues. Languages other than English in the sub-forums. |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|||
|
This thread is dedicated to Q&A concerning German dialects.
A link to a collection of texts and sound files in various German dialects along with a map, by W. Näser of Marburg University: http://www.staff.uni-marburg.de/~naeser/DIAL-BSP.HTM |
|
|||
|
HISTORY OF THE GERMAN LANGUAGE
• Verbix: Germanic Languages A brief overview of the Germanic languages from Verbix. • Ethnologue: High German A language tree for High German placing it within its linguistic context. • Überblick über die Geschichte der deutschen Sprache Jan Wohlgemuth traces the development of the German language in this useful online analysis. • A Short History Of The German Language Helmut Richter offers a brief but comprehensive overview of the development of the German language. • Die deutsche Sprache This article by Hans Eggers chronicles the development of the German language from past to present. • Lautwandel An online explanation of the sound shifts and other linguistic processes that have shaped the German language. • Lingorama A depiction of the different epochs in the history of the German language and the changes that took place within them. • Lautverschiebung An explanation of the sound shifts that shaped the Germanic languages. • Die Entwicklung der Sprache A seminar course on the development of language from a German perspective. • Lexilinks An excellent linklist of online dictionaries. |
|
|||
|
ABOUT DIALECTS AND HIGH GERMAN
An overview of the main German dialects and developments in the field of dialectology from Robert Shea Although the German-speaking areas of Europe--counting only Germany in the borders of 1937 (470662 sq.km), Austria (83850 sq.km), Switzerland (all; 41293 sq.km), Liechtenstein (157 sq.km)--are but a fraction of the territory of the U.S. (9363353 sq.km), the linguistic diversity of the German language is immensely greater than the variants of American English. Dialects abound. When I entered the teachers' prep school at Ochsenhausen in 1941, I noticed to my amazement that among my class of 25--all from Württemberg--there were 20 distinctly different subdialects of Schwäbisch, Niederalemannisch and Fränkisch spoken! The regional, and often even local, variants differ from each other and from High German in pronunciation, grammar and vocabulary to an extent that can make communication increasingly difficult the farther the dialect areas are apart. That's when High German (Hochdeutsch) comes to the rescue, the "standard language"--equivalent of the "Queen's English"--the principal vehicle of the media, of literature, religion, education and commerce. Most German-speakers grow up "bilingually" -- with the dialect of their region and High German. If you know some German and don't understand a dialect speaker, s/he will usually shift toward High German (= still colored by regionalisms but more of less approximating what you might have learned in school or at home). It would do the dialects a great injustice to look at them as "bad" or "corrupted" German. After all, they have seniority: they are linked to the historic tribal sub-structure of the German- speaking people(s) who settled in central Europe and in England (Anglo-Saxons) during the "Völkerwanderung" (migration of nations) around 500 A.D. The major tribes, from N to S, were: the Frisians (Friesen), the Saxons (Sachsen), the Franks (Franken), the Thuringians (Thüringer), the Alemanni (Alemannen) and the Bavarians (Bayern). Each of these tribes developed its own dialect and subdialects. In the course of history, dynastic territorial actions--war, marriage, or inheritance--altered the political borders of the original tribes, but seldom did these acquisitions/losses affect the ethno-linguistic deliniations of the tribes. In the southern part of the German-speaking area, e.g., the Alemanni had settled in what today is: Alsace, Baden, Württemberg, western Bavaria, western Austria, Liechtenstein and two thirds of Switzerland. They formed the duchy (Herzogtum) of Schwaben. Even after 1500 years, the overarching Alemannic dialect base still makes it possible for people in these areas to communicate in their respective subdialects. The visitor in Augsburg--30 miles from München--will be surprised to hear the folks there speak "schwäbisch" rather than "bayerisch," and in Nürnberg and Würzburg it isn't "bayerisch" either, it is "fränkisch" you hear, yet Bavaria is Germany's biggest "Land." The Alemanni in Alsace speak "elsässisch," an Alemannic subdialect, and French. I suppose it is a bit hard for Austrians to swallow the linguistic designation "südbayerisch" (south Bavarian) for their dialects. But let's not forget: most of Austria was settled by Bavarians well over 1000 years ago, hence the legitimacy of the designation. These examples want to drive home a point: political and ethno-linguistic borders must not necessarily coincide. In the course of history the latter have shown more permanence than the former. The accompanying map of German dialects around 1930 (grayscale 251kb or in color 137KB- better viewed when printed out) illustrates these incongruences. The map is based on the one by Theo van Dorp in Adolf Bach's Geschichte der deutschen Sprache, 9th ed. (Wiesbaden: VMA-Verlag, n.d.), 102. It affords an overview of the three large dialect bands spanning German-speaking Central Europe with each, in turn, showing sub- groups of dialects. From North to South: I. NIEDERDEUTSCH (Plattdeutsch, Low German) 1. Friesisch (Frisian), 2. Niederfränkisch (Low Franconian), 3. Niedersächsisch (Low Saxon). II. MITTELDEUTSCH (Middle German) 1. Fränkisch (Franconian): a. Mittelfränkisch (Middle Franconian), Ripuarisch (Ripuarian), Moselfränkisch (Moselle-Franconian); b. Rheinfränkisch (Rhine Franconian). 2. Thüringisch (Thuringian). 3. Obersächsisch (Upper Saxon), 4. Schlesisch (Silesian). III. OBERDEUTSCH (Upper German, s.t. confused with High German) 1. Ober-Fränkisch (Upper Franconian): a. Süd-Fränkisch (South Franconian, b. Ostfränkisch (East Franconian). 2. Alemannisch (Alemannic): a. Schwäbisch (Swabian), b. Niederalemannisch (Low Alemannic), c. Upper Alemannic. 3. Bayerisch (Bavarian): a. Nord-, b. Mittel-, c. Süd-Bayer isch (North, Middle, South Bavarian). A phenomenon called "Second or Old High German Soundshift" (Zweite oder Althochdeutsche Lautverschiebung) between the 5th and 9th centuries created the three big dialect bands. It affected especially the consonants p, t, k. In the Upper German area they were shifted, depending on position within a given word, as follows: p to pf, ff; t to s, ss, z, tz; k to ch. Middle German participated to a somewhat lesser degree: a Frankfurter likes his "äppelwoi" (Apple wine), not "Apfelwei(n)." The line separating Upper and Middle German is also referred to as the "Appel/Apfel" line. Low German (including Anglo-Saxon) was not affected by the soundshift at all. The line between Low and Middle German is called the "maken/machen" line. The Low German band of this map shows less differentiation than the Middle and Upper bands, but Mecklenburg, West- and East Pomerania, Brandenburg and East Prussia certainly also have dialect variants of their own. Along the Ruhr River you hear "Westfaelisch", 50 km east of there it is "Ostfaelisch," then Elb-Ostfaelisch. It is a colorful mosaic, that "small" German-speaking area! In our next Newsletter we will explore commonalities between English (Anglo Saxon) and German. And we will see how the sound- shift rules affected the changes from West Germanic to the German of today. In spite of dire predictions, regional differences and dialects are not disappearing. GEOGRAPHIC BASE OF GERMAN DIALECTS HAS BROADENED German, like nearly everything else, isn't quite what it used to be. Earlier this century, according to linguists, there were nearly four dozen distinct dialects of the language in use, and that was before the fine points of local variation were taken into account. In the course of the half century since the end of the Second World War, however, dialects have come under pressure from a variety of social, cultural, economic and technological changes. Greater mobility and demographic shifts have been the downfall of some local dialects, but in general they have proven more durable than might have been expected. The state of German's dialects was the topic of discussion among the more than 500 linguists from 26 nations who turned out recently (March 12-14) for the Institute for the German Language's annual meeting, held this year in Mannheim (Baden-Württemberg). Developments such as the expansion of the mass media and the opening of higher educa- tion to all members of society have indeed spurred tremendous changes in the verbal habits of German-speakers, a number of the conference participants agreed, but dialect has nonetheless managed to hold on in large parts of the German-speaking world and a uniform version of German is unlikely to develop. While some local Mundarten have become extinct, linguists have seen a development among young people toward Verkehrsdialekte (cross-regional speech patterns) spoken across regional borders, as well as a general tendency to employ forms of colloquial German that incorporate dialect elements. Peter Wiesinger, a Vienna-based specialist in the German language, noted that this development is also tied to the relative "prestige" of dialects. Residents of northeastern Germany, he says, are less likely to use dialect than residents of western and southern Germany, Austria and Switzerland. For example, 95 percent of Switzerland's German-speakers use dialect, Wiesinger said, while in southern Brandenburg only 14 percent of the population speak the local dialect. Gerhard Stickel, director of the Institute for the German Language, argues that dialect has won a new prestige as many German-speakers carefully pepper High German with words and expressions from dialect. Even among intellectuals and members of the urban middle class, he observes, there is a noticeable trend toward making use of dialects for the "earthy" flavor it imparts to language. |
|
|||
|
Questions And Answers About German Dialects
by Helmut Richter What kind of German is spoken where? There are lots of local features in German dialects and languages, and the borders between the regions where each is spoken do not coincide as to form coherent areas for few basic languages, and any short description will be full of inaccuracies. Hence it is only for a first very crude sketch that we divide the German-speaking countries as follows:
As far as dialect is concerned, the main border is between the North where the dialects are varieties of Low German, and the rest where this is not the case. For colloquial standard German, the main border is between the South where the regional language mingles more easily with the intended standard and the rest where this is the less the case, the farther North we are. The mountain range South of river Mosel and North of river Main is indeed a border for many features where Northern/Central and Southern usage differ. Examples: Written language differences between North and South Germany
The "Hoch-" (high) in "Hochdeutsch" may either refer to
The usage of these terms is therefore sometimes ambiguous. Here is a list of possible meanings and ambiguities: Note that although "Hochdeutsch" is the typical antonym of "Plattdeutsch" in both meanings of both words, the meanings do still not coincide: in the West of Germany, "Platt" refers to the local vernacular which is a Central German, not a Low German dialect, and in the Northern Lowlands, one would only call Low German "Platt" whereas colloquial language with many regionalisms is still not "Hochdeutsch". The ambiguity stems from the fact that High German has become the basis for standard German. Etymologically, "Hochdeutsch" comes from the regional meaning and "Platt" from the language level, but nowadays these words are mostly understood the other way: when a non-linguist speaks about "Hochdeutsch", typically standard German is meant, and "Platt" is typically (albeit not exclusively) associated with the thick Low German vernacular of the coastal regions. In English, most translations given above as literal are acceptable to convey the meaning, with the exception of "Hochsprache" which should be translated as "standard language". "Plattdeutsch" is used as a loan word in English, and is thus not translated. Are Swiss, Austrian, and Luxemburgish separate languages or German dialects? There is no linguistic criterion to distinguish a dialect from a language. A dialect is a language if it is treated as such in a particular country. Or, as Max Weinreich put it: "A language is a dialect with an army and a navy." In Germany and Austria, local languages are treated as dialects: they are never written or used in radio or TV broadcasts with the exception of folkloristic programmes, and their usage is restricted to situations where both speakers agree on using the dialect. In South Tyrol (Italy), German has a minority status, but also there it is standard German and not the local language which has this status. In Switzerland and Liechtenstein, there are much more occasions where the local language, Schwyzerdütsch, is used: in most radio and TV programmes, in court trials, and many more. However, Schwyzerdütsch is rarely written, and the minutes of a negotiation held in Schwyzerdütsch would be written down in standard German: hence the term "Schriftdeutsch" (written German) for standard German. Schwyzerdütsch has not the status of an official language but it is something like an official, albeit unwritten, dialect. Schwyzerdütsch comes in several subdialects which are mutually intelligible. In Luxemburg, there are three official languages: the local language, Lëtzebuergesch, which is akin to West Central German dialects, French, and standard German. Other than all German dialects including Schwyzerdütsch, Lëtzebuergesch has a well-defined orthography and it is taught in school. So there is no question that Lëtzebuergesch is a language in its own right, and not a German dialect. - Due to the judicial system in Luxemburg, which has developed out of French law, most contracts and documents are written in French, so that the actual use of written Lëtzebuergesch is somewhat limited. Which local dialect is nearest to standard German from a linguistic standpoint? This depends a lot on which linguistic criteria one wants to apply. Historically, standard German has developed out of Southern and Eastern dialects, and was most heavily influenced by Luther who lived in the East and took an Eastern language, the chancery language of Meißen, as his standard. The dialect of Meißen in Saxony, Saxon (sächsisch, more precisely: obersächsisch) compares to standard German in an interesting way:
Where in Germany are chances best to learn standard German when you just talk with people? Surprisingly, this is not where the local dialect is linguistically close to standard German which developed out of Southern and Eastern High German dialects. In these regions, the local dialect mixes too easily with standard German. Moreover, the phonology of these dialects happens to be thoroughly distinct from standard German (see previous question). In the regions where Low German was the local vernacular, High German has also been the official language for quite some time, but there, until not long ago, it was a language distinct from the local idiom. Therefore, it was not so much "spoilt" by local language habits, and chances are better for a foreigner to pick up standard German. Moreover, the standard pronunciation was defined by Theodor Siebs who himself came from the Low German region, further contributing to the puzzling effect that standard High German can quite well be learnt in the formerly Low German area. The answer to the question is therefore: in the South of the Low German region, and there in the greater cities where interaction with people from the rest of Germany has traditionally been frequent. Hannover is often nominated as "capital of Standard Germany" but in other cities like Münster or Magdeburg you will hear standard German as well. Are German dialects mutually intelligible? The short answer is "No". Had people from different German-speaking regions not all learnt a common standard German, they would have a hard time understanding each other. Each of the dialects contains some typical words that aren't cognates of standard German words and are thus hardly understood elsewhere, but in none of the dialects these words account for a large percentage of the vocabulary. Mutual intelligibility should therefore not be measured by the knowledge of such words but rather by the ability to understand the flow of language consisting of cognates of standard German. In general, we have a dialect continuum in the German-speaking countries: normally, the dialect of neighbouring regions is easily understood even when it is clearly recognised as distinct from one's own. Only in the Alps, the range where a dialect is understood outside the region where it is spoken can be rather small: so there are Swiss dialects not understood in all of Switzerland (contrary to the remark in another section that Swiss dialects are mutually intelligible which is in general true). Perhaps, distance should not be measured in kilometres or miles but in walking days; then one valley in the Alps can be quite "far" away from a neighbouring one. The Low German dialects in Germany's North are mutually intelligible but not understood elsewhere. Of the remaining dialects, those of Switzerland, of Southern Bavaria and Austria, and of the West bank of the Rhine are particularly difficult to understand outside the regions where they are spoken whereas the Central and Eastern German dialects have much better chances to be understood everywhere. When Swiss TV contributions are broadcasted in the whole of the German-speaking countries, they are usually equipped with German subtitles in order to be understood. Folkloristic theater from Bavaria or the North Sea coast is usually not subtitled, but for Germany-wide dissemination, a watered-down version of the dialect is often employed. Do the names of German dialects denote tribes, geographic regions, or political entities? Tribes have disappeared for a long time: the people now living in a certain area are not the descendants of common ancestors. But the old Germanic tribes have let their names to become names of political entities, often in different times of history the names of different countries which have little in common from an ethnic, linguistic, or geographic standpoint. Roughly, there are three possible reasons why a name can mean different countries in history:
There is one historic name that has become popular, albeit only in a small region. Linguists call a large group of dialects in South-West Germany and Switzerland "Alemannic" ("alemannisch") and qualify by adding "highest", "high", "low", etc. In a very small part of this region, to wit in the High Alemannic region in Germany around Waldshut, Lörrach, and Freiburg, people call their own dialect "alemannisch" although this is not a name in today's geography. This usage is probably a consequence of the work of the poet Johann Peter Hebel (1760-1826) who published very popular poems in this dialect under the title "Alemannische Gedichte", thus introducing the term. Another distinction between geography and linguistics is made in Bavaria: As the province of Bavaria comprises also regions where Franconian (fränkisch) and Swabian (schwäbisch) is spoken, and the Bavarian dialect extends over the borders of Bavaria, is has become customary to use the spelling "bairisch" for the dialect and the culture, and "bayerisch" for the political entity. The word is, of course, the same with the y being a fairly recent (19th c.) spelling change, but the distinction is often useful. Last edited by Aeternitas; Tuesday, June 28th, 2005 at 14:07. |
![]() |
| Bookmarks |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Moses Hess, Socialism and Zionism | Aptrgangr | Judaism | 0 | Wednesday, November 7th, 2007 00:20 |
| Germany, The Re-engineered Ally | Lucas Corso | Geopolitics | 0 | Monday, August 13th, 2007 09:00 |
| "History of German Settlements in Southern Hungary" by Sue Clarkson | Ferran | Modern & Contemporary History | 0 | Thursday, June 22nd, 2006 18:35 |
| Bose, The Indian National Army and The War of India's Liberation | Theobald | Modern & Contemporary History | 0 | Monday, February 28th, 2005 15:55 |
| The Fourteen Theses of the German Revolution/Thoughts about the Tasks of the Future | Silas | Politics | 0 | Friday, February 11th, 2005 23:05 |