Quote:
Originally Posted by Mynydd
Aquí me vais a perdonar que me meta en camisa de once varas.
|
¡Faltaría más!
Quote:
|
Si no me equivoco, el proceso de la Reconquista en Portugal, por lo menos hasta Lisboa, fue bastante rápido y no dispuso de movimientos de repoblación como en otras partes de España. Así pues, es posible que en el avance se encontraran con una población mozárabe que hablaba un romance de la zona, o sea un romance lusitano, y que éste romance se mezclara con el romance galaico de los reconquistadores del norte. Recuerdo vagamente haber oído un comentario al respecto. ¿Qué opináis?
|
Nunca lo había oído, pero no me extrañaría. Aún así el portugués seguiría siendo principalmente un dialecto gallego, y la influencia mozárabe quizá hubiera tenido un mayor impacto en la pronunciación, más que en la gramática, léxico, etc.
Quote:
|
En cualquier caso, no me parece estrictamente correcto decir que el gallego y el portugués son una misma lengua (ni aun especificando que son la misma pero distintas), sino más bien que provienen de una misma rama de un romance antiguo o de un bajolatín romanceado.
|
Personalmente, yo creo que tanto el portugués como el gallego son dos dialectos fuertemente diferenciados de una misma lengua, el galaico medieval, con lo cual coincido contigo, salvo que considero a ambos partes de la misma lengua.
Quote:
|
Y, si tenemos en cuenta el elemento lusitano (no galaico), ¿no sería lo correcto usar el término luso-galaico or galaico-lusitano para referirse a la familia lingüística a la que pertenecen?
|
Estoy en contra de denominar al grupo galaico, como galaico-portugués o luso-galaico, ya que el gallego de Galicia nunca ha tenido ningún tipo de influencia ni herencia lusitana.
Quote:
|
Como nota aparte, como muestra de que el portugués nunca se habló o escribió en Galicia, están las Cantigas escritas por el rey castellano Alfonso X.
|
Buenos tiempos los medievales para las lenguas occitana y gallega