Quote:
|
Originally Posted by Faísca
I find this all utterly ridiculous, if our spelling is or was alien to them, then they must be absolute morons, for God's sake, everyone with at least half a brain would understand the concept of mutual intelligibility. If we as Portuguese understand quite well Castilian, I can't really see how a Brazilian would have trouble understanding us.
|
Our movies and whatever productions are subtitled in Brazil...
Quote:
|
Originally Posted by Faísca
But the difference do exist, it is written cágado, the tonic is the esdrúxula (there's a word I don't know in English...  ) so it is quite a rule to have a diacritic. While the tonic of cagado is the grave, and that tonic rarely, very rarely actually, have diacritics, except to separate diphtongs.
|
Proparoxytone 
Check out what is being churned in our backs. There's a new wave, they don't give up.
Acordo Ortográfico
Quote:
|
Originally Posted by Faísca
Not that I agree with Whiskypedia's policy, but I understand their point of view, Internet users are not that much in Portugal, moreover those willing to participate on such activity, most are too busy trying to find porn.
|
Also true! LOL!
Quote:
|
Originally Posted by Faísca
A Portuguese only section would be good, but it would be a living dead section.
|
I don't think so, many portuguese give up of Wiskas-pedia because of them being euro resilient, they keep on altering our articles.
Check here the mastermind of the Acordo Ortográfico lobby.
And a link in portuguese with questions of a worried citizen.
If you people in the forum are curious about what they say here, I can translate.
To the portuguese speakers, we may also discuss this in our language section, if you please! We must be aware of what people are doing to ruin Portugal. Much more interesting than Olivença, indeed. The time those guys waste with Olivença lost cause... seriously they better regard at this. They reform into Grupo de Amigos da Ortografia. The first letters still would be G.A.O. wouldn't that be great?
Cheers!