Quote:
|
Originally Posted by Ingwine
This is interesting.
|
Yes. It can be interesting.
To make it short, I consider that Anglo-Americans have an annoying inclination to degrade the original meaning of words that come into contact with them and which they never get to fully understand. Other words like
Latin[o] or
Hispano are also examples of this. Curiously enough this is something that North Americans share with many of their neighbours south of their borders.
So I feel free to go back to the origins of each and every of those words, be it in French/Spanish/Portuguese or Latin, and derive them to suit my taste. Which is still much more elegant than the forms in which they've been degraded in English-American speak.
__________________
'Dardanidae duri, quae uos a stirpe parentum
prima tulit tellus, eadem uos ubere laeto
accipiet reduces. Antiquam exquirite matrem:
hic domus Aeneae cunctis dominabitur oris,
et nati natorum, et qui nascentur ab illis.'
We can easily forgive a child who is afraid of the dark; the real tragedy of life is when men are afraid of the light.