Re: Traditionalist thought: The social doctrine in Vázquez de Mella
I am glad you like this texts. This encourage me to search more and translate some others from my books.
About the Rerum Novarum, all have a reasonable explication. The problem consist in the differences between the Spanish and English translations of the Rerum Novarum in the Vatican site. In the Spanish version you can read:
paz y en orden; e igualmente que la totalidad del orden doméstico se rija conforme a los mandatos de Dios y a los preceptos de la naturaleza; que se respete y practique la religión; que florezca la integridad de las costumbres privadas y públicas; que se mantenga inviolada la justicia y que no atenten impunemente unos contra otros; que los ciudadanos crezcan robustos y aptos, si fuera preciso, para ayudar y defender a la patria.
The quote of the Rerum Novarum of the article is an English translation of the official Spanish translation of the Rerum Novarum. I dont know why the Vatican uses different words in English version than the Spanish, but the significance is the same.
Saludos.
__________________
España, evangelizadora de la mitad del orbe; España, martillo de herejes, luz de Trento, espada de Roma, cuna de San Ignacio...; ésa es nuestra grandeza y nuestra unidad; no tenemos otra. El día en que acabe de perderse, España volverá al cantonalismo de los arévacos y de los vectones o de los reyes de taifas.
Menéndez y Pelayo
Historia de los Heterodoxos Españoles
|