
Tuesday, September 18th, 2007
|
 |
Southern Charm, Western Passion
|
|
Join Date: Dec 2004
Posts: 17,620
|
|
Re: Can I have a translation please?
If anyone is willing to give it a try, the author is Juan de la Encina and he appears to be using an early XVIth century dialectal form of Castilian.
The voice magüera appears in the dicctionary of the Real Academia as maguera, meaning aunque.
__________________
'Dardanidae duri, quae uos a stirpe parentum
prima tulit tellus, eadem uos ubere laeto
accipiet reduces. Antiquam exquirite matrem:
hic domus Aeneae cunctis dominabitur oris,
et nati natorum, et qui nascentur ab illis.'
We can easily forgive a child who is afraid of the dark; the real tragedy of life is when men are afraid of the light.
–Plato–
'Many people, I believe, wish for a society where faith, decency, pro-life convictions and national self-determination within Europe can flourish; and not be swallowed up in a dictatorial EU bureaucracy.'
–Gerry McGeough, Irish Nationalist and POW–
|